中国社会科学出版社
当前位置: 重点图书 >

翻译价值论

Axiological Study of Translation

纸书售价: 60.0 纸书定价:¥75.0 电子书售价: 30.0

内容简介

作者简介

目录

全部显示∨

全部显示∨

目录

前言
第一章 总论
第一节 本课题的研究现状及意义
一 本课题的研究现状
二 本课题的研究意义
第二节 本课题的研究重点
一 翻译学的特点
二 价值论的特点
第三节 本课题的基本特点
一 翻译价值的目的性
二 翻译价值的规律性
三 翻译价值的动态性
第四节 本课题的难点和主要观点
一 本课题的难点
二 本课题的主要观点
第二章 翻译价值的本质
第一节 翻译事实与翻译价值
一 翻译事实
二 翻译价值
三 翻译事实与翻译价值的关系
第二节 翻译的价值关系
一 价值客体
二 价值主体
第三节 翻译价值的客体性
一 译作的规定性
二 译作的自在性
三 译作的律他性
第四节 翻译价值的主体性
一 认知过程
二 认知方式
第五节 翻译价值的社会性
一 翻译价值客体的社会性
二 翻译价值主体的社会性
第三章 翻译价值的特性
第一节 翻译价值的客观性与主观性
一 翻译价值的客观性
二 翻译价值的主观性
三 主观性与客观性的关系
第二节 翻译价值的社会性与历史性
一 翻译价值的社会性
二 翻译价值的历史性
三 社会性与历史性的关系
第三节 翻译价值的相对性与绝对性
一 翻译价值的相对性
二 翻译价值的绝对性
三 相对性与绝对性的关系
第四节 翻译价值的多元性与一元性
一 翻译价值的多元性
二 翻译价值的一元性
三 多元性与一元性的关系
第五节 翻译价值的元理论价值
一 翻译价值的实现
二 翻译价值的评价
三 翻译学的理论系谱
第六节 翻译与社会规范
一 风俗习惯
二 道德规范
三 宗教规范
第四章 翻译价值的评价
第一节 翻译质量
一 翻译质量的含义
二 翻译质量与翻译价值的联系
三 翻译质量与翻译价值的区别
第二节 翻译质量评估
一 翻译质量评估的文本类型
二 翻译质量评估的目的
三 翻译质量评估的学科依据
四 翻译质量评估的形式
五 翻译质量评估的尺度
六 翻译质量评估的特点
第三节 翻译价值的评价
一 翻译价值评价的原则
二 翻译价值评价的对象
三 翻译价值评价的形式
四 翻译价值评价的标准
五 翻译价值评价的特点
六 影响翻译价值评价的因素
第四节 翻译质量评估与翻译价值评价之比较
第五章 翻译价值的实现
第一节 翻译价值实现的含义
第二节 翻译价值实现的条件
一 本体要素
二 主体素质
三 社会环境
第三节 翻译价值实现的途径
一 理解阶段
二 再现阶段
三 接受阶段
第四节 翻译价值实现的层次
一 真理价值
二 道德价值
三 审美价值
四 功利价值
五 政治价值
第五节 翻译价值实现的意义
一 规范功能
二 调节功能
三 发展功能
四 创新功能
第六章 翻译的价值本体与翻译批评
第一节 价值本体与翻译批评的本质
一 翻译的本质与翻译价值观
二 价值论与翻译批评
第二节 价值本体与翻译批评的目的
一 提高翻译质量
二 丰富翻译理论
三 揭示翻译价值
第三节 价值本体与翻译批评的原则
一 合目的性与合规律性的结合
二 描写性与规定性的结合
三 阐释性与预测性的结合
四 个体特性与社会环境的结合
第四节 价值本体与翻译批评的标准
一 合理性
二 互补性
三 历史观
第五节 价值本体与翻译批评的途径
一 语文学途径
二 语言学途径
三 文化学途径
四 交际学途径
五 哲学途径
六 文艺学途径
第六节 价值本体与翻译批评的主体
一 价值主体与批评主体
二 主体素质与价值认知
第七节 价值本体与翻译批评的客体
一 客体的类别
二 译者的价值取向
三 译作的价值特性
第八节 价值本体与翻译批评的功能
一 判断功能
二 预测功能
三 导向功能
第七章 翻译学系谱中的价值论
第一节 价值论的学科地位
一 价值论学说
二 价值论的作用
第二节 价值论的主要内容
一 价值的主体性
二 价值的客观性
三 价值的社会历史性
第三节 价值论与译学本体论
一 本体的含义
二 翻译的本体
三 翻译研究的本体
第四节 价值论与译学方法论
一 译学方法论
二 译学方法论的作用
三 译学方法论与译学流派
第五节 价值论与译学知识论
一 何谓知识论
二 译学知识的性质
三 译学知识的来源
四 译学知识的范畴体系
第八章 宗教翻译与中国传统文化
第一节 佛教翻译
一 借道入汉
二 附儒而行
三 儒佛交融
第二节 伊斯兰教翻译
一 时代背景
二 译介活动
三 翻译价值
参考书目
后记

相关图书

浏览历史

清空记录
中国社会科学出版社