中国社会科学出版社
当前位置: 重点图书 >

基于语料库的英汉词汇隐喻模式的比较研究

A Corpus-based Comparative Study of English and Chinese Lexical Methaphors

纸书售价: 78.4 纸书定价:¥98.0 电子书售价: 39.2

内容简介

作者简介

目录

全部显示∨

目录

第一章 总论
第一节 基于语料库的英汉词汇隐喻模式的对比研究:问题与现状
一 隐喻研究的历史发展
二 隐喻语言的认知研究的主要问题
(一)忽视对隐喻的历时分析
(二)过多沉湎于“普遍主义的认知心理模式”
(三)对隐喻形成的精神文化影响缺乏足够的重视
(四)对基于语料库的词汇证据重视不够
三 语料库与英汉语词汇隐喻的认知研究
四 语料库词汇隐喻研究的意义
第二节 国外语料库隐喻研究概述
一 国外语料库隐喻研究的发端
二 国外语料库隐喻研究的途径
三 国外语料库隐喻研究的理论创新
四 国外语料库隐喻研究的方法
(一)基于语料库与语料库驱动
(二)索引行的生成
(三)隐喻识别
五 国外语料库隐喻研究的问题
六 国外语料库隐喻研究的展望
第三节 Metalude的构建和基于Metalude的语料库隐喻研究
一 英国语料库语言学的发展对于隐喻研究的影响
二 Metalude的创建:结构与功能
三 Metalude与基于语料库的英汉语词汇隐喻的对比研究
四 将Metalude运用于词汇隐喻研究的尝试:成效与问题
第二章 基于语料库的英汉词汇化隐喻模式的共时比较
第一节 英汉词汇化隐喻的分类和语料库构建
第二节 英汉词汇化隐喻共时研究的语料库方法论问题
第三节 基于语料库的英汉词汇化隐喻对比研究的问题与讨论
一 英语和汉语中共有的情感隐喻主题
二 喻体的多义性和多样性
三 情感的概念化
四 文化和身体的相互作用及隐喻的转喻基础
五 词汇化隐喻在英语和汉语中的共性和差异
(一)词汇化隐喻在英语和汉语中的对应
(二)英汉词汇隐喻的一些对应关系和变化的特点
六 隐喻在不同语言中的不一致性
(一)一种文化/语言中的目标域概念在另一种文化/语言中不存在
(二)一种文化/语言中的来源域概念在另一种文化/语言中不存在
(三)目标域和来源域的配对差异
(四)可能对应的不同映射区域或部分映射
(五)配对在概括性较高的概念层面相似,在较具体的概念层面产生差异
第四节 英汉词汇化隐喻的跨语言共时对应模式及其文化基础
第三章 英汉词汇隐喻的历时对比研究
第一节 隐喻与词源
一 词源的隐喻基础
二 词源结构中的隐喻模式
三 英汉语词源中的隐喻
(一)古汉语中汉字构成的理据——隐喻和转喻
(二)汉语词汇构造中的隐喻
(三)汉字/词语语义演变中的隐喻
(四)英语词汇词源中的隐喻
(五)隐喻作为英语中单词构成的理据
四 有关隐喻与词源的关系的一点讨论
第二节 英汉词汇隐喻的历时对比研究
一 汉语的情感概念
二 汉语情感概念化的文化因素
三 汉语“情”字语义结构的文本分析
四 情感隐喻:基于身体经验知识vs基于精神文化因素?
五 英语中的情感概念
六 英语情感隐喻的文化影响
七 中国的阴阳说与西方的体液理论
八 英汉语中词汇化隐喻的历时文化解读
(一)情感是身体
(二)人类意识代表骨骼/脊骨
(三)勇气代表骨骼/脊柱
(四)情感代表骨骼/脊柱中冷的情感
(五)情感代表骨骼/脊柱中疼痛
九 基于“情感是身体”隐喻的不同类型转喻
十 “情感是颜色”的三种类型转喻模式
(一)情感代表脸色
(二)颜色及其象征意义
(三)颜色情感概念化中基于身体经验和精神文化的相互作用
十一 “愤怒是X”的三种类型转喻模式
(一)“愤怒是热”
(二)“愤怒是冷”
十二 关于词汇化隐喻模式的历时研究的几点认识
第四章 基于语料库的英汉词汇隐喻模式的对比研究:总结与反思

相关图书

浏览历史

清空记录
中国社会科学出版社