中国社会科学出版社
当前位置: 资讯 > 社内动态>社内动态详情

【BIBF速讯】“剑桥史”系列图书续约仪式在中国社会科学出版社展台举行

发布日期:2017-08-25 11:53


  8月23日,由中国社会科学出版社主办的“剑桥史”系列图书续约仪式在京举行。中国社会科学院原副院长,《剑桥古代史》《新编剑桥中世纪史》翻译工程首席专家武寅,中国社会科学出版社社长赵剑英,剑桥大学出版社学术出版全球总监Mandy Hill出席并致辞。

  武寅表示,续约是中外学术文化交流的一个桥梁,双方的合作将为中国与世界的互动打开一个新的窗口。中国社会科学出版社作为中国社会科学院主管的国家级出版社,能够扎根于学术出版、立时代之潮头,及时引进并组织翻译《剑桥中国史》和“剑桥三史”(《剑桥古代史》《剑桥中世纪史》与《剑桥近代史》),充分体现了它的学术使命感、责任感和敏锐的眼光。

  武寅强调,习近平总书记指出,要面向国外推介高水平研究成果,提高中国哲学社会科学研究的国际影响力。中国社会科学出版社近些年来积聚了很强的海外馆藏影响力,同国外的很多出版机构建立了联系,成立了海外分社,特别是通过“理解中国丛书”等精品图书的打造,向世界更全面地呈现历史的和当代的中国形象,推动了中国学术走向世界。希望两家出版社能够进一步加强与深化合作,为世界学术和文化的发展作出更大的贡献。


  赵剑英表示,在过去的25年里,双方合作不断走向深入。从最初的《剑桥中国史》,到《新编剑桥世界近代史》,再到《剑桥古代史》《新编剑桥中世纪史》《剑桥基督教史》《剑桥哲学史》的翻译工程,学科覆盖从最初的中国史、世界史,已经扩展到哲学和宗教学。这些图书规模大、作者覆盖面广、学术影响深,不仅代表了西方学术界的最新研究成果,也具有较高的学术水平。《剑桥古代史》和《新编剑桥中世纪史》不是一般的翻译项目,还成为国家社科基金重大招标课题和中国社会科学院重大课题。

  赵剑英透露,目前,《剑桥中国史》中的《先秦史》 《宋代史(上)》和《清代前中期史》正在组织翻译和编辑,《新编剑桥世界近代史》已出版的卷册正在改版,新翻译的第五卷正在编辑,两套书2017年年底到2018年陆续推出新版;《剑桥古代史》 《新编剑桥中世纪史》中文版正在进行专家审稿和结项工作,预计2017年年底开始陆续出版;《剑桥基督教史》 《剑桥哲学史》的翻译也在顺利推进。

  赵剑英强调,由中国社会科学出版社组织策划、由中国社会科学院和国内著名高校的一流专家学者撰写的“理解中国”“中国制度研究”“中社智库”等一系列品牌图书受到国内外读者的广泛关注。另外,中国社会科学出版社还成立了智利分社和法国分社,同国外的很多出版机构建立和加强了联系。经过持续不断的努力,中国社会科学出版社的海外馆藏影响力在中国大陆出版社中数一数二,2017年又升至第一名!基于我们两个出版社各自在历史领域出版的优势,希望两家出版社进一步在中西文化交流方面作出更多积极的贡献。

  剑桥大学出版社学术出版全球总监Mandy Hill表示,剑桥大学出版社和中国社会科学出版社有着共同的使命以及对于高品质出版的承诺。自1992年以来,剑桥大学出版社和中国社会科学出版社成功打造了“剑桥史”系列图书,如《剑桥中国史》《新编剑桥世界近代史》等图书的中文版。同时,《剑桥中国文库》也收录了中国社会科学出版社出版的《宋辽西夏金社会生活史》的英文版。

  Mandy Hill希望,双方能够为东西方学者的对话及交流创建环境。通过共同努力,不仅将西方优秀的研究成果引进中国,同时也会促进中国的研究成果走向国际。

  北京师范大学教授、“《剑桥古代史》《新编剑桥中世纪史》翻译工程”的子课题负责人郭小凌表示,双方的合作,是建立在信任基础上,也与明显的社会经济效益密不可分的。作为一名双方合作的受益者和见证者,认为剑桥史是在史学界具有重要的学术价值。中国社会科学院历史研究所研究员、《剑桥中国宋代史》(上卷)翻译主持人刘晓表示,剑桥史的翻译是中国学术交流的精品形式,希望双方有更多的精品。

  中国社会科学出版社总编辑魏长宝,中国社会科学院世界历史研究所副所长饶望京出席会议。中国社会科学出版社副总编辑郭沂纹做会议总结并主持会议。剑桥大学出版社学术出版亚洲总监Fanny Wong,学术出版北亚区客户副总监那荣起,学术出版合作出版经理王鑫光,中国社会科学出版社总编辑助理陈彪等见证签约。

中国社会科学出版社