内容简介
作者简介
目录
目录
第一章 绪 论
第一节 隐喻的认知本质在第二语言学习中的作用
第二节 第二语言学习者隐喻理解研究
第三节 研究目标和意义
一 研究目标
二 研究问题
三 理论基础
四 研究意义
第四节 本书结构
第二章 隐喻研究认知观
第一节 概念隐喻
一 概念隐喻的基本观点
二 概念隐喻的基本特征
三 概念隐喻与语言隐喻
四 字面意义与隐喻性意义
第二节 隐喻的类别
一 常规隐喻与新颖隐喻
二 以相似性为基础的隐喻与创造相似性的隐喻
三 冻结隐喻与新颖隐喻
四 按透明性程度进行分类的隐喻
五 以相似性为基础的隐喻与以隐性始源域为基础的隐喻
六 隐喻与习语
第三节 隐喻的理解机制
一 传统间接观
二 当代直接观
第四节 第二语言学习者隐喻理解的非自动加工特征
第三章 二语习得中的隐喻研究
第一节 隐喻能力与概念流利
一 隐喻能力
二 概念流利
第二节 隐喻与文化
一 语言与文化
二 隐喻与文化
三 隐喻的文化普适性与特异性
四 隐喻概念的跨语言—文化模型
第三节 第二语言学习者隐喻迁移研究
一 语言迁移
二 概念迁移
三 隐喻迁移
第四节 第二语言学习者语言水平和隐喻理解能力研究
一 单语者语言水平与隐喻理解能力研究
二 第二语言水平和隐喻理解能力研究
第五节 影响第二语言学习者隐喻理解因子的模型建构
一 熟悉度
二 语言上下文语境
三 工作记忆
四 认知风格
五 二语文化输入量
六 知识结构
第四章 第二语言词汇和概念表征研究
第一节 双语概念表征模型
一 词汇联想模型和概念中介模型
二 修正层级模型
三 分布特征模型
四 共享(分布式)非对称模型
五 “形式—意义”三阶段映射模型
第二节 双语概念表征模型研究之不足
一 研究内容的不足
二 实验方法的不足
第五章 英语隐喻理解测试
第一节 隐喻语料的选择
一 隐喻句语料来源
二 隐喻句分类标准
三 隐喻语料的筛选
四 隐喻性程度测试
五 隐喻可理解性和使用性程度判断
六 汉语隐喻表达的可理解性和使用性程度判断
七 预测试
第二节 测试一:理解策略、隐喻类型与隐喻理解测试
一 研究问题
二 被试
三 测试方法
四 测试过程
五 评分
第三节 测试二:英语语言水平与隐喻理解测试
一 研究问题
二 被试
三 测试方法
四 测试过程
五 评分
第六章 理解策略、隐喻类型与隐喻理解
第一节 隐喻理解策略
一 数据和结果
二 理解策略和隐喻理解
三 英语学习者隐喻理解模型建构
第二节 隐喻类型和隐喻理解能力
一 数据和结果
二 汉语隐喻概念迁移
三 不同隐喻类型概念表征
第七章 英语语言水平与隐喻理解
第一节 英语语言水平与隐喻理解策略
一 数据和结果
二 相同隐喻理解策略选择
三 不同隐喻理解策略选择
第二节 英语语言水平与隐喻类型
一 数据和结果
二 第二语言学习者隐喻概念表征发展模型建构
第三节 在美留学生英语隐喻理解测试
一 数据和结果
二 留学生英语隐喻理解能力
第八章 隐喻理解研究启示与研究前景
第一节 研究结论
第二节 研究启示
一 本研究的理论启示
二 本研究对二语教学的启示
三 二语隐喻教学途径
第三节 研究前景
一 关于学习者隐喻理解脑神经机制研究
二 关于其他被试群体的研究
三 关于其他隐喻类型的研究
四 关于隐喻表达能力的研究
五 关于隐喻翻译优势效应的研究
六 关于隐喻概念社会化研究
参考文献
版权所有:中国社会科学出版社 备案序号: 京ICP备05032912号-1 地址:北京西城区鼓楼西大街甲158号 邮编:100720