中国社会科学出版社
当前位置: 重点图书 >

晚清小说的变革:中西互动与传统的内在转化——以梁启超为中心

纸书售价: 47.2 纸书定价:¥59.0 电子书售价: 23.6

内容简介

作者简介

目录

目录

绪论
一 选题研究的回顾与思考
(一)传统的尾声
(二)现代的起点
(三)近代小说的一部分或“独立个体”
(四)余论
二 选题的意义及研究思路与方法
(一)选题的意义
(二)研究思路
(三)研究方法
三 研究对象的界定
第一章 危机下的晚清小说及其文学生态
第一节 晚清社会文化变迁与小说观念的转变
第二节 科举危机与晚清小说创作主体的构成
第三节 无力的文字狱
第四节 白话文的提倡及其对晚清小说的影响
第五节 傅兰雅“时新小说”征文的启示
一 傅兰雅的“时新小说”征文
二 救亡图存:晚清小说繁荣的历史契机
第二章 “新小说”理论的形成——梁启超“小说界革命”的提出
第一节 康有为提倡小说的思想基础及其影响
第二节 戊戌政变前梁启超的小说观念
第三节 梁启超小说理论的过渡——《译印政治小说序》
第四节 “新小说”的提出——梁启超的“小说界革命”理论
一 梁启超提出“小说界革命”理论的缘起
二 梁启超“小说界革命”的思想基础
(一)“群”与“群治”
(二)“新民”思想
三 梁启超“小说界革命”的基本内涵
(一)从佛学角度探讨“小说支配人道”的理路
(二)梁启超对传统小说的批判
第五节 余论
一 梁启超的《小说丛话》及其基本思想
二 如何看待梁启超的“小说为文学最上乘”论
三 如何看待域外文学观念对梁启超小说观念的影响
第三章 “新小说”的实践——梁启超的小说翻译与创作
第一节 梁启超的小说翻译及其影响
一 “关切于今日中国时局者”——《佳人奇遇》的翻译
二 “译意不译词”及“中国化”的翻译——《十五小豪杰》
(一)梁启超翻译《十五小豪杰》的目的
(二)《十五小豪杰》的翻译情况
三 梁启超与晚清翻译小说的兴盛
(一)梁启超与晚清翻译小说的兴盛
(二)梁启超与晚清小说翻译的选择
(三)“中国化”的翻译风气
四 中西小说的比较及晚清小说家的基本立场
第二节 “以新意境入旧风格”——梁启超的《新中国未来记》
一 “专欲发表区区政见”——《新中国未来记》的创作意图及其基本内容
二 以“新小说之意境”入“旧小说之体裁”——《新中国未来记》的创作方式
三 《新中国未来记》的叙事方式
第四章 《新小说》研究
第一节 《新小说》的编刊情况
一 《新小说》的宗旨、体例及其内容
(一)《新小说》的宗旨及编排体例
(二)《新小说》的内容
二 《新小说》前后思想、风格与主要撰稿人的变化
三 《新小说》刊行地及刊行时间考辨
四 《新小说》停刊原因新探
第二节 《新小说》的小说理论
一 狄葆贤
二 慧广
三 蜕庵
四 瑟斋
五 曼殊
六 浴血生
七 昭琴
八 侠人
九 定一
十 解脱
十一 松岑
十二 吴趼人
十三 知新主人
第三节 《新小说》的自著小说
一 《新小说》前期的历史小说与政治小说
(一)历史小说:雨尘子《洪水祸》与罗普《东欧女豪杰》
(二)政治小说:玉瑟斋主人《回天绮谈》
二 吴趼人附颐琐
(一)吴趼人的生平事迹及其思想倾向
(二)民族主义的张扬:历史小说《痛史》
(三)“救世之情竭,厌世之念生”:《二十年目睹之怪现状》
(三)《九命奇冤》
(四)颐琐《黄绣球》
第四节 翻译小说
一 哲理、科学小说
二 冒险小说:《二勇少年》
三 侦探小说:《离魂病》、《毒药案》、《毒蛇圈》、《双公使》
四 语怪小说
五 外交小说
六 写情小说:《电术奇谈》、《新译神女再世奇缘》(标“奇情小说”)
第五节 其他杂著小说
第五章 “新小说”的检讨及晚清小说的发展趋向——兼及晚清小说变革的整体思考
第一节 “新小说”的检讨及晚清小说的发展趋向
一 对梁启超及“新小说”的检讨
二 晚清小说的发展趋向
(一)自著小说渐渐取代翻译小说的主导地位
(二)小说消闲与娱乐性的逐渐加强
(三)语体:文言的盛行
三 晚清小说发展的非主流声音
第二节 中西互动与传统的内在转化——对晚清小说变革的整体思考
第六章 晚清小说变革的传统回顾——从中国古代小说演变的基本路径看晚清小说的发展
第一节 传统小说的内在批判
第二节 传统小说的“尊体”与“破体”
一 小说的政教化
二 小说的史化与诗文化
(一)小说的史化
(二)小说的诗文化
第三节 传统小说由文学边缘到中心的位移

相关图书

浏览历史

清空记录
中国社会科学出版社