中国社会科学出版社
当前位置: 重点图书 >

汉维多重定语语序对比研究

HANWRI DUOCHONG DINGYU YUXU DUIBI YANJIU

纸书售价: 40.0 纸书定价:¥50.0 电子书售价: 20.0

内容简介

作者简介

目录

全部显示∨

目录

第一章 语言类型学述要
第一节 语言类型学与形式语言学的比较
第二节 蕴涵共性
第三节 语序优势和语序和谐
第四节 相关解释
第五节 研究方法和语料来源
第六节 符号转写与缩略
第二章 汉维多重定语研究综析
第一节 现代汉语定语研究概况
第二节 现代汉语多重定语研究概况
第三节 现代维吾尔语定语研究概况
第四节 现代维吾尔语多重定语研究概况
第五节 汉维定语研究评析
第三章 汉维语多重定语语序的共同点和相异点
第一节 现代汉语定语的构成
一 名词作定语
二 代词作定语
三 动词作定语
四 形容词作定语
五 区别词作定语
六 数词作定语
七 象声词作定语
八 主谓短语作定语
九 述宾短语作定语
十 偏正短语作定语
十一 述补短语作定语
十二 联合短语作定语
十三 连谓短语作定语
十四 兼语短语作定语
十五 同位短语作定语
十六 方位短语作定语
十七 量词短语作定语
十八 介词短语作定语
十九 助词短语作定语
二十 固定短语作定语
二十一 复句形式的短语作定语
第二节 现代维吾尔语定语的构成
一 名词作定语
二 代词作定语
三 动词作定语
四 形容词作定语
五 数词作定语
六 象声词作定语
七 主谓短语作定语
八 述宾短语作定语
九 偏正短语作定语
十 联合短语作定语
十一 连谓短语作定语
十二 同位短语作定语
十三 方位短语作定语
十四 量词短语作定语
十五 后置词短语作定语
十六 系动词短语作定语
第三节 汉维多重定语语序的共同点
一 由人称代词、名词、名词性短语构成的领属性定语离核心词最远,处于多重定语的最外层
二 非典型的领属性定语和典型的领属性定语共现时,典型的领属性定语外置于非典型的领属性定语
三 和其他定语共现时,性质形容词、属性名词距离核心词较近,并且性质形容词置于属性名词之外
四 谓词性短语、非性质形容词作定语时,置于属性名词、性质形容词之外,同时内置于领属性定语。谓词性短语与非性质形容词共现时,谓词性短语外置于非性质形容词
五 当名词、人称代词、形容词、谓词性短语作定语共现时,汉维语多重定语相同的语序是:领属性定语(领属性名词、名词性短语、人称代词)—谓词性短语—形容词—属性名词—核心词
第四节 汉维多重定语语序的相异点
一 维吾尔语中数词的位置比较固定,通常和核心词距离较近,而汉语中数词的位置则比较灵活
二 维吾尔语中指示代词通常内置于谓词性短语,偶尔也外置于谓词性短语,而汉语中指示代词可以内置于谓词性短语,也可以外置于谓词性短语,位置比维吾尔语灵活
三 词语结合的紧密程度不同会导致汉维语多重定语语序的不一致
第四章 汉维语多重定语语序的格局及其理据
第一节 名词在多重定语中的分布顺序及其理据
一 名词作属性定语时的情况
二 名词作领属性定语时的情况
第二节 形容词在多重定语中的分布顺序及其理据
第三节 数词在多重定语中的分布顺序及其理据
第四节 代词在多重定语中的分布顺序及其理据
一 人称代词作定语的情况
二 指示代词作定语的情况
第五节 各种短语在多重定语中的分布顺序及其理据
一 名词性短语作定语的情况
二 谓词性短语作定语的情况
第六节 动词在多重定语中的分布顺序及其理据
一 汉语动词作定语的情况
二 维吾尔语动词作定语的情况
第七节 板块组合对语序的影响
第五章 民族学生多重定语习得研究
第一节 民族学生多重定语使用情况
一 名词作定语的使用情况
二 形容词作定语的使用情况
三 数量短语作定语的使用情况
四 代词作定语的使用情况
五 动词作定语的使用情况
六 短语作定语的使用情况
第二节 民族学生习得多重定语的偏误情况
一 数词和短语的相对位置
二 “的”的问题
三 量词的误用
第三节 民族学生多重定语的习得情况
第四节 多重定语的教学策略
第六章 多重定语的翻译问题
第一节 名词的翻译
一 名词后附加属格“”的翻译
二 名词后附加范围格“”的翻译
三 名词后附加形似格“”的翻译
四 名词翻译成其他词性或短语
五 词义的选择与翻译
第二节 形容词的翻译
一 维吾尔语形容词作定语,翻译成汉语时,有时要译作汉语中的短语
二 维吾尔语中两个形容词连用修饰核心词,翻译成汉语时,如果是双音节形容词,形容词和形容词之间一般用“而”连接
三 维吾尔语中形容词连用修饰核心词,翻译成汉语时,如果是单音节形容词,形容词和形容词之间一般用“又……又”连接
四 在维吾尔语中,形容词前没有“(很)”、“(非常)”等程度副词修饰,但翻译成汉语时,为了成句,需要增补出一些程度副词
五 在维吾尔语中,形容词和其他语法单位共同作定语,翻译成汉语时,有时需要发生语序上的变动
第三节 数词和代词的翻译
一 在维吾尔语中,数词、指示代词与形容词共现作定语,数词、指示代词前置于形容词,其后一般不使用量词。但汉语量词丰富,翻译时,需要在数词和指示代词后补充出量词
二 在维吾尔语中,数词与形容词共现作定语时可以后置于形容词。数词后置于形容词,其后一般不使用量词,翻译成汉语时,需要补充出量词,构成量词短语后前置于形容词
三 在维吾尔语中,当数词、指示代词和谓词性短语共同作定语修饰核心词时,数词、指示代词一般后置于谓词性短语,并且其后不使用量词。翻译成汉语时,数词、指示代词后需要补出量词,构成量词短语后前置于谓词性短语
四 在维吾尔语中,谓词性短语修饰核心词时,其后没有出现数词或指示代词。但翻译成汉语时,有时需要补充出数量短语或者指量短语,然后前置于谓词性短语
第四节 短语的翻译
一 定中短语的翻译
二 述宾短语的翻译
三 后置词短语的翻译
第五节 动词的翻译
一 维吾尔语形态发达,时间概念可以通过动词形态的变化来表达,但汉语形态不发达,所以翻译时,可以用相关的副词来表示时间概念
二 维吾尔语助动词用于状态副动词之后,可以表示动作进行过程中的各种状态。在翻译过程中,助动词表达的各种意义需要恰当地表现出来
三 维吾尔语中动词作定语,有时需要翻译成其他词性
四 根据上下文语义,进行灵活翻译

相关图书

浏览历史

清空记录
中国社会科学出版社